Acti- LABO (アクティラボ)は、留学従来のスパルタ式の詰め込みカリキュラムでなく、世界の教育界で注目されている「アクティブ・ラーニング (実践型学習スタイル)」のフィリピン英語学校です。
Read more »①1:1レッスン ( 必要な知識のインプット)
②フィールドワーク ( 実際に現場に行って体験 )
③金曜プレゼン( 体験をまとめて発表 )
④専属英語コーチング
を1週間で体現することができます。
マンツーマン英語レッスン・全日程滞在費・英語コーチング費・平日3食・洗濯クリーニング費用・空港ピックアップ料すべて込み。
リーズナブルでわかりやすい料金を目指しています。
現在プレオープン期間として人数限定で留学体験モニター募集中!お問い合わせ・お申込みいただいた方には、”実践型『机に座らない』英語コース”を特別価格でオファーさせていただきます。
あなたが培ってきたスキルや経験を留学に活かせるチャンス。
日本で活躍させている方にもっと世界に目を向けてもらうため、
Youtober・ブロガー / SNSマーケッター ・漫画家・プログラマー/ システムエンジニア・経営者・ビットコイナーなどなど幅広く募集。
絶対思考のスピーキング海外武装留学‼︎ 10時間の座学レッスンより1回のFWが私のスピーキングを変えてくれた!
ワタシでも出来た|初海外ステイの大学生ドキドキ留学|
来る前までは不安でドキドキでしたが来てみるとそんな不安も一蹴。
観て触れての”異文化交流留学” |
ここでの非日常体験が英語での知的好奇心をさらに引き出してくれる!
休学して本当良かった|人の温かさをチカラに|スピーキングアップ留学
”大学院生の1歩踏み込み留学” フィールドワークで現場のニーズに触れて即実践!
イギリス留学前の”ステップアップ留学” ひと回り大きくなって必ず戻って来る!ここが私の『アナザースカイ』
”ワーホリ準備留学”思い立ったが吉日! 興味のある事は恐れずに挑戦!
オトナの『自分磨き留学』自分の興味分野で実践英語使えるからやる気が違う!
ワーホリ後のリベンジ留学|フィールドワークは現地の人と交流でき、そこから友達になる事も!
好奇心旺盛な方必見|スピーキング伸ばす挑戦留学!
英語が話せるようになりたいけれど、なかなか機会がない…そんな社会人の方へ、スキマ時間を有効活用できる方法があります!
今回は、宇多田ヒカルさんの英語インタビュー記事から、日常会話で役立つフレーズを抽出して学習する方法をご紹介します。
記事の中からチャットGPTが普段使えそうなフレーズを選び出してくれます。
さらに、その場でフレーズの意味や使い方を解説してもらえますし、実際に会話形式で練習もできちゃいます。間違ったフレーズは添削されるので、ネイティブな言い回しを身につけられますよ。スキマ時間にサクッと声に出して練習するだけで、自然とリスニング&スピーキング力がアップします。
第1弾の発音練習に続き、今回は日常的な英語フレーズに重点を置いています。
短い時間でも着実に英語力を伸ばせる、最高のトレーニング方法なのです。
ぜひこの機会を活用して、英会話の腕前を磨いてみませんか?
目次
ToggleUtada released “Bad Mode”, blending Japanese and English for the first time. The album features upbeat electronic pop with Skrillex and others, exploring love and identity.
interviewer: Bad Mode is your first bilingual release. Why now? Because obviously, you’ve been bilingual your entire life.
Hikaru Utada:
I started with English music, then added Japanese songs for a record deal. Now, I mix languages freely, realizing language isn’t a barrier when fans sing along, even if they don’t speak Japanese.
interviewer: It also feels significant that Bad Mode‘s title comes from an English word that Japanese youth have taken and created a new meaning for in Japanese.
Hikaru Utada:
Languages borrow words, especially online. English is widely used in Japanese, even in official contexts like government documents. Japanese often use English to sound modern or vague, making communication easier. This language evolution, especially in Japanese, fascinates me. For example, Japanese youth use “bad” as a noun, like “bad-o,” to express negativity.
interviewer: How do you reflect on your album “Exodus,” your first under Island Records, which gained a cult following and is still regarded as experimental and relevant today?
Reflecting on my past, I see my younger self with both fondness and awareness of identity struggles as an Asian woman in America. Growing up globally, being labeled primarily as Asian was unexpected. Despite feeling pressured, I’ve grown and learned from that experience, still cherishing my adventurous spirit.
interviewer: in 2009, you felt boyish in Japanese and feminine in English while discussing “This Is the One.” With your recent public acknowledgment of being nonbinary and the release of your first bilingual album, has this feeling changed?
Hikaru Utada:
Switching languages can feel like shifting identities. Initially feeling more feminine in English, I’m now more comfortable. In Japanese, language nuances heighten gender awareness. My upbringing with anime and manga allowed diverse self-exploration.
宇多田ヒカルが初めて日本語と英語を融合した「Bad Mode」をリリースしました。このアルバムは、Skrillexや他のアーティストとのアップビートなエレクトロニックポップを特徴とし、愛とアイデンティティを探求しています。
インタビュアー:「Bad Mode」はあなたの初の英語と日本語をMIXさせた曲です。今までずっとバイリンガルとして日本語と英語を話しているかと思いますが、なぜこのタイミングで初めて作ったのですか?
宇多田ヒカル:音楽が英語の曲から始めて、レコード契約のために日本語の曲を追加しました。海外のファンが日本語の曲も歌ってくれているため、音楽では言語が障壁ではないことに気づきました。今では英語と日本語を言語を自由に混ぜ合わせています。
インタビュアー:「Bad Mode」のタイトルが、普通の英単語を日本の若者が新しい意味で使っていることに由来していることも意味深いと感じますね。
宇多田ヒカル:言語は特にオンラインで単語を借りる傾向にあります。英語は日本でも広く使用され、政府文書などの公式な文脈でも使われています。日本語では、モダンで曖昧な印象を与えるために英語を使うことがよくあり、コミュニケーションを円滑にします。特に日本語の言語の進化には驚きます。たとえば、日本の若者は「bad」を「バッド」と名詞として使い、否定的な意味を表現します。
インタビュアー:アイランドレコードでリリースされた最初のアルバム「Exodus」は、ご自身の経験と関連性があり、実験的に作られたものとして見られていますが、あなたはどのように考えていますか?
過去を振り返ると、子供のころはアメリカに住むアジア人女性として、自分のアイデンティティに悩んでいました。グローバルに生きることで、アジア人としてラベルを貼られることは予想外でした。プレッシャーを感じながらも、その経験から成長し、未だに冒険心を大切にしています。
インタビュアー:2009年の「This Is the One」についての議論の際、日本語では男性的な感覚を持ち、英語では女性的な感覚を抱いていましたが、最近のノンバイナリーであることの公の承認と、初の英語×日本語のアルバムのリリースを経て、この感覚は変わったでしょうか?
宇多田ヒカル:言語を切り替えることは、アイデンティティを変えることにも感じられます。最初は英語でより女性的に感じましたが、今ではより快適です。日本語では、言語のニュアンスがジェンダー意識を高めます。アニメや漫画での育ちが多様な自己探求を可能にしました。
宇多田ヒカル:
言語を切り替えると、まるで別の自分になるような気分になります。当初は英語のほうが女性的な感覚がありましたが、今はそうでもありません。日本語は、言葉の使い方やニュアンスによって性別を意識する場面が多いです。アニメや漫画を通して色々な言葉に触れることで、自分のジェンダーを模索することが可能になりました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト①>
Can you give me 5 simple and useful expressions that we can use for daily life from the article?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「more simple」「more easily 」などを追加すると
チャットGPTがそれに合わせて表現を選びなおしてくれます!
もっと新しい単語を学びたいときは追加でこのように質問をしてみましょう。
初級→beginner
中級→intermediate
上級→difficult
単語の難易度のレベルを変えたいときはこのように指示の出し方を変えてみてください!
先ほど学んだフレーズや単語を使って自分で文章を作成してみましょう!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
I’m going to make sentences on my own using the given word. Can you check it?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
チャットGPTが指示内容を繰り返し、正しく理解していたらスタートです。
文法の順番としては問題がなかったようですが、
exploring→exploreと修正をしてくれました!
今回は宇多田ヒカルさんの英語インタビュー記事から、日常で役立つフレーズを学ぶ方法をご紹介しました。チャットGPTを使いこなすことができれば、新しい単語や表現の定着も図れますね。
次回が「宇多田ヒカルのインタビュー記事で英会話!【チャットGPT × 5分英会話練習】」の最終回になります。
前回の発音練習、今回の日常フレーズ学習を経て、最後は宇多田さんへの架空インタビューに実践に挑戦します。これまでの学びを活かし、リアルな英会話にチャレンジしてみましょう。スキマ時間を有効活用して、着実に英語力アップを目指しましょ
宇多田ヒカルのインタビュー記事で発音練習!【チャットGPT × 5分英会話練習④】
仕事で忙しくて英語の勉強時間が作れない…そんな社会人の方へ、スキマ時間を有効活用できる方法があるんですよ。宇多田ヒカルのインタビュー記事を読み上げるだけで、発音練習ができるんです。
今回は、宇多田ヒカルさんの英語インタビュー記事を使ったスピーキング練習の第1弾をお届けします。合計3本のシリーズとなるので、3本の記事で練習を完了させれば確実にスピーキングの実力がアップできます!
今回の第一弾は、発音改善に向けて英語での指示の出し方のポイントをお伝えします。
チャットGPTを使いこなせば、発音の間違いをすぐにフィードバックをもらうことができます。スキマ時間にサクッと練習でき、英語力アップにつながりますよ。
短い時間でも着実に英語力を鍛えられる、オススメの方法です!
ぜひトライしてみませんか??
目次
ToggleUtada released “Bad Mode”, blending Japanese and English for the first time. The album features upbeat electronic pop with Skrillex and others, exploring love and identity.
interviewer:
Bad Mode is your first bilingual release. Why now? Because obviously, you’ve been bilingual your entire life.
Hikaru Utada:
I started with English music, then added Japanese songs for a record deal. Now, I mix languages freely, realizing language isn’t a barrier when fans sing along, even if they don’t speak Japanese.
interviewer:
It also feels significant that Bad Mode’s title comes from an English word that Japanese youth have taken and created a new meaning for in Japanese.
Hikaru Utada:
Languages borrow words, especially online. English is widely used in Japanese, even in official contexts like government documents. Japanese often use English to sound modern or vague, making communication easier. This language evolution, especially in Japanese, fascinates me. For example, Japanese youth use “bad” as a noun, like “bad-o,” to express negativity.
interviewer:
How do you reflect on your album “Exodus,” your first under Island Records, which gained a cult following and is still regarded as experimental and relevant today?
Hikaru Utada:
Reflecting on my past, I see my younger self with both fondness and awareness of identity struggles as an Asian woman in America. Growing up globally, being labeled primarily as Asian was unexpected. Despite feeling pressured, I’ve grown and learned from that experience, still cherishing my adventurous spirit.
interviewer:
in 2009, you felt boyish in Japanese and feminine in English while discussing “This Is the One.” With your recent public acknowledgment of being nonbinary and the release of your first bilingual album, has this feeling changed?
Hikaru Utada:
Switching languages can feel like shifting identities. Initially feeling more feminine in English, I’m now more comfortable. In Japanese, language nuances heighten gender awareness. My upbringing with anime and manga allowed diverse self-exploration.
宇多田ヒカルが初めて日本語と英語を融合した「Bad Mode」をリリースしました。このアルバムは、Skrillexや他のアーティストとのアップビートなエレクトロニックポップを特徴とし、愛とアイデンティティを探求しています。
インタビュアー:「Bad Mode」はあなたの初の英語と日本語をMIXさせた曲です。今までずっとバイリンガルとして日本語と英語を話しているかと思いますが、なぜこのタイミングで初めて作ったのですか?
宇多田ヒカル:音楽が英語の曲から始めて、レコード契約のために日本語の曲を追加しました。海外のファンが日本語の曲も歌ってくれているため、音楽では言語が障壁ではないことに気づきました。今では英語と日本語を言語を自由に混ぜ合わせています。
インタビュアー:「Bad Mode」のタイトルが、普通の英単語を日本の若者が新しい意味で使っていることに由来していることも意味深いと感じますね。
宇多田ヒカル:言語は特にオンラインで単語を借りる傾向にあります。英語は日本でも広く使用され、政府文書などの公式な文脈でも使われています。日本語では、モダンで曖昧な印象を与えるために英語を使うことがよくあり、コミュニケーションを円滑にします。特に日本語の言語の進化には驚きます。たとえば、日本の若者は「bad」を「バッド」と名詞として使い、否定的な意味を表現します。
インタビュアー:アイランドレコードでリリースされた最初のアルバム「Exodus」は、ご自身の経験と関連性があり、実験的に作られたものとして見られていますが、あなたはどのように考えていますか?
過去を振り返ると、子供のころはアメリカに住むアジア人女性として、自分のアイデンティティに悩んでいました。グローバルに生きることで、アジア人としてラベルを貼られることは予想外でした。プレッシャーを感じながらも、その経験から成長し、未だに冒険心を大切にしています。
インタビュアー:2009年の「This Is the One」についての議論の際、日本語では男性的な感覚を持ち、英語では女性的な感覚を抱いていましたが、最近のノンバイナリーであることの公の承認と、初の英語×日本語のアルバムのリリースを経て、この感覚は変わったでしょうか?
宇多田ヒカル:言語を切り替えることは、アイデンティティを変えることにも感じられます。最初は英語でより女性的に感じましたが、今ではより快適です。日本語では、言語のニュアンスがジェンダー意識を高めます。アニメや漫画での育ちが多様な自己探求を可能にしました。
宇多田ヒカル:
言語を切り替えると、まるで別の自分になるような気分になります。当初は英語のほうが女性的な感覚がありましたが、今はそうでもありません。日本語は、言葉の使い方やニュアンスによって性別を意識する場面が多いです。アニメや漫画を通して色々な言葉に触れることで、自分のジェンダーを模索することが可能になりました。
今回はChrista先生と一緒に発音練習をしていきます!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト①>
Hi, can you help me practice my pronunciation by reading the interview article of Utada Hikaru?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト②>
I do have the article with me.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト③>
Can you help me detect if I have some mispronounced words in each sentence and help me pronounce them correctly?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
英語で指示を出すときは、細かく分けて伝えることがコツです。
①発音の練習がしたいこと ②今から記事を読み上げること ③発音の間違いを指摘してほしいことを分けて伝えると正確なフィードバックが返ってきやすいです。
チャットGPTが、指示の内容を繰り返して確認してくれるので、
その内容が正確であれば指示出しが完了です!
早速記事を読み上げていきましょう。
1文ずつ文章を読み上げてフィードバックをもらいます。
今回は、アクセントの位置を修正してもらいました。
正しい発音でもう一度読み上げてくれるので、自分の音読との比較ができます。
「Read Aloud」ボタンを押して、何度も音声を聞きなおすと良いでしょう。
発音を特訓する練習方法をお伝えします!
今回は、特に発音に苦戦する人が多い「R、L」「B、V」を特訓練習してみましょう。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
I am going to read an article, and I want you to detect my correct pronunciation, especially how to pronounce a word with R and with L.
Please tell me how to pronounce words with R and L correctly.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「RとLの発音に関してフィードバックをする」とチャットGPTが理解したらスタートです。
口の動かし方を詳しくフィードバックでもらうことができました。 フィードバックを日本語でしてもらいたいときは 「日本語に翻訳してください」と指示を出してみてください!
以下は記事の内容を要約した、発音練習の文章です。 ぜひこちらを使ってチャットGPTと発音練習をしてみてください!
<RとLの発音練習用 文章>
①It’s about freeing music from the associations tied to specific instruments or sounds. ②Switching languages can feel like shifting identities. Initially feeling more feminine in English, I’m now more comfortable.
次はBとVの発音練習にチャレンジしてみましょう!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
I want to read a sentence, and I want you to help me pronounce my V&B pronunciation correctly.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
チャットGPTが「BとVの発音を修正するヘルプをする」と理解したら、練習スタートです。
<BとVの発音練習用 文章>
①Languages borrow words. Japanese often use English to sound modern or vogue, making communication easier. ②Did you dliverse music background shape industry marketing and seta blueprint for today’s billingalgenre blendling pop star?
今回はチャットGPTを活用した発音練習方法を紹介しました。スキマ時間に宇多田ヒカルさんの英語記事を読み上げるだけで、確実に発音力アップにつながりますよ。
次回は今回の記事を利用しながら、日常で役立つ英語フレーズを学ぶ方法を解説します。忙しい社会人の方でも、ちょっとした空き時間に効果的に英語を習得できますので、ぜひ一緒に英語力をUPさせていきましょう!
英会話の練習をしたいけど、なかなか実践の機会が無い人の方も多いのではないでしょうか..?
そんな人にぴったりのチャットGPTを活用した英会話トレーニング術があります。
今回は人気アーティスト宇多田ヒカルさんへの架空インタビューに、英語で臨んでみましょう。
適切な指示の出し方のコツを掴めば、まるで本当に宇多田さんに質問しているかのようなリアルな対話が楽しめます。
また、あなたの発言に不自然な部分があれば、チャットGPTが的確な添削を加えてくれます!あなただけの英会話の先生になってくれるため、間違いを恐れることなく、思い切って話せば良いのです。
このようにスキマ時間にサクッと、楽しみながら英会話力を伸ばせるのがチャットGPTのメリット。第1弾の発音、第2弾の日常フレーズに続き、今回は最終的な実践編。
ぜひ活用して英語上手になりましょう!
目次
ToggleUtada released “Bad Mode”, blending Japanese and English for the first time. The album features upbeat electronic pop with Skrillex and others, exploring love and identity.
interviewer: Bad Mode is your first bilingual release. Why now? Because obviously, you’ve been bilingual your entire life.
Hikaru Utada:
I started with English music, then added Japanese songs for a record deal. Now, I mix languages freely, realizing language isn’t a barrier when fans sing along, even if they don’t speak Japanese.
interviewer: It also feels significant that Bad Mode‘s title comes from an English word that Japanese youth have taken and created a new meaning for in Japanese.
Hikaru Utada:
Languages borrow words, especially online. English is widely used in Japanese, even in official contexts like government documents. Japanese often use English to sound modern or vague, making communication easier. This language evolution, especially in Japanese, fascinates me. For example, Japanese youth use “bad” as a noun, like “bad-o,” to express negativity.
interviewer: How do you reflect on your album “Exodus,” your first under Island Records, which gained a cult following and is still regarded as experimental and relevant today?
Reflecting on my past, I see my younger self with both fondness and awareness of identity struggles as an Asian woman in America. Growing up globally, being labeled primarily as Asian was unexpected. Despite feeling pressured, I’ve grown and learned from that experience, still cherishing my adventurous spirit.
interviewer: in 2009, you felt boyish in Japanese and feminine in English while discussing “This Is the One.” With your recent public acknowledgment of being nonbinary and the release of your first bilingual album, has this feeling changed?
Hikaru Utada:
Switching languages can feel like shifting identities. Initially feeling more feminine in English, I’m now more comfortable. In Japanese, language nuances heighten gender awareness. My upbringing with anime and manga allowed diverse self-exploration.
宇多田ヒカルが初めて日本語と英語を融合した「Bad Mode」をリリースしました。このアルバムは、Skrillexや他のアーティストとのアップビートなエレクトロニックポップを特徴とし、愛とアイデンティティを探求しています。
インタビュアー:「Bad Mode」はあなたの初の英語と日本語をMIXさせた曲です。今までずっとバイリンガルとして日本語と英語を話しているかと思いますが、なぜこのタイミングで初めて作ったのですか?
宇多田ヒカル:音楽が英語の曲から始めて、レコード契約のために日本語の曲を追加しました。海外のファンが日本語の曲も歌ってくれているため、音楽では言語が障壁ではないことに気づきました。今では英語と日本語を言語を自由に混ぜ合わせています。
インタビュアー:「Bad Mode」のタイトルが、普通の英単語を日本の若者が新しい意味で使っていることに由来していることも意味深いと感じますね。
宇多田ヒカル:言語は特にオンラインで単語を借りる傾向にあります。英語は日本でも広く使用され、政府文書などの公式な文脈でも使われています。日本語では、モダンで曖昧な印象を与えるために英語を使うことがよくあり、コミュニケーションを円滑にします。特に日本語の言語の進化には驚きます。たとえば、日本の若者は「bad」を「バッド」と名詞として使い、否定的な意味を表現します。
インタビュアー:アイランドレコードでリリースされた最初のアルバム「Exodus」は、ご自身の経験と関連性があり、実験的に作られたものとして見られていますが、あなたはどのように考えていますか?
過去を振り返ると、子供のころはアメリカに住むアジア人女性として、自分のアイデンティティに悩んでいました。グローバルに生きることで、アジア人としてラベルを貼られることは予想外でした。プレッシャーを感じながらも、その経験から成長し、未だに冒険心を大切にしています。
インタビュアー:2009年の「This Is the One」についての議論の際、日本語では男性的な感覚を持ち、英語では女性的な感覚を抱いていましたが、最近のノンバイナリーであることの公の承認と、初の英語×日本語のアルバムのリリースを経て、この感覚は変わったでしょうか?
宇多田ヒカル:言語を切り替えることは、アイデンティティを変えることにも感じられます。最初は英語でより女性的に感じましたが、今ではより快適です。日本語では、言語のニュアンスがジェンダー意識を高めます。アニメや漫画での育ちが多様な自己探求を可能にしました。
宇多田ヒカル:
言語を切り替えると、まるで別の自分になるような気分になります。当初は英語のほうが女性的な感覚がありましたが、今はそうでもありません。日本語は、言葉の使い方やニュアンスによって性別を意識する場面が多いです。アニメや漫画を通して色々な言葉に触れることで、自分のジェンダーを模索することが可能になりました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
①Can you help me with my English conversation skills?
②Here we do role play. I want you to take care of Hikaru Utada and I will be the interviewer.
③I will ask you five questions about your songs, and I want you to answer three sentences. After that, I want you to give me three mistake points after our roleplay.
④During the interview, please answer in three sentences only.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
インタビューを始めるまでの指示は細かく分けて、
確認しながら進めることがポイントです。
上記のプロンプトを一度に出してしまうと、
チャットGPTが1人で勝手にインタビューを始めてしまいます^_^;
それでは早速インタビューを始めていきましょう!
インタビュアーになりきって、どんどん質問をしてみましょう!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
Are there three mistakes in my question?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「in my question」と添削してもらいたい範囲を限定させることがポイントです。
間違えたフィードバックが返ってきてしまった失敗例もご紹介します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
Can you tell me my mistakes, three mistakes in my grammar?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「私の文法に間違いがありましたか?」と質問をすると
指示文に対するフィードバックも返ってきました!
「私が出した質問の中で」と範囲を限定して依頼しましょう!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
①Hi, can we practice my conversation skills?
②I want to just have a normal conversation, and can you give me feedback on my mistakes in grammar or pronunciation?
③Can you provide the feedback after we chat?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ここでも指示を細かく分けて、理解し1つずつ理解をしてもらいながら進めることがポイントです!
今回は引き続き宇多田ヒカルに関してフリートークをしましたが、
自分の好きな歌手など自由に会話をしてみてください!
今回は宇多田ヒカルさんへの架空インタビューを題材に、チャットGPTを活用した実践的な英会話練習方法をご紹介しました。自然な会話を通してフィードバックがきちんともらえる点が魅力ですね。
もし「チャットGPTでの英会話学習がうまくいかない」と困っている方がいらっしゃいましたら、トレーナーからのアドバイスをさせていただきます。
まずは、Lineにてお気軽にご相談ください^ ^
スキマ時間を有効に活用して着実に英語力アップを目指しましょう
MLBの大スター、大谷翔平選手への架空インタビューを、
チャットGPTを使って体験できます!
チャットGPTからすぐにフィードバックがもらえるので、英会話力がどんどん上達していきます。
ゲーム感覚で楽しみながら、英会話の実践ができる最高の機会です。
たった5分の簡単な練習でも、着実に英語力アップは可能。
初心者の方でも問題ありません。
話す機会が少ない方にも、効果的なトレーニングができます。
大谷選手への”夢の”インタビューを楽しみながら、英語の腕前を磨いてみませんか?
目次
Toggle
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
#命令書
・あなたは大谷翔平です。
#制約条件
・わたしが大谷翔平に英語でインタビューを行います。
・回答は200文字以内に収めてください。
・「終了」と伝えるまで続けてください。
・「終了」伝えたらわたしの英語の文法の間違えているポイントをリストにしてください。
それでは始めます。
理解したら「了解です」とのみ回答してください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
チャットGPTが「了解です」と回答が来たら、早速英語でインタビューを始めていきます。
今回は3つ質問をしてみました。
インタビューができたらフィードバックをもらいましょう。
▼最初のフィードバック
▼追加で指示を出すと…
フィードバックの内容が曖昧な時は、追加で指示を出してみましょう。
指示を重ねることで、具体的で分かりやすいフィードバックをもらうことできます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
インタビューを終了します。
わたしの英語の文法で間違えているポイントをリストにしてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<追加プロンプト>
英語の文法の間違いを教えてください。
よりナチュラルな言い方を教えてください。
また、なぜ間違いなのか説明してください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
インタビューの途中で、回答が早くて聞き取れないときは
以下のプロンプトで指示を出しましょう。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
インタビュー中は、
全ての単語と単語の間に,…..,を入れてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
会話の中ではゆっくりになり聞き取りやすくなります。
今度は大谷翔平になりきってインタビューを受けてみましょう!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<プロンプト>
#命令書
・あなたはインタビュアーです。
#制約条件
・わたしが大谷翔平として質問に答えます。
・英語でインタビューの質問を1つずつ出してください。
・「終了」と伝えるまで続けてください。
・「終了」伝えたらわたしの英語の文法の間違えているポイントをリストにしてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
回答①として質問をくれました。
ですが、もっと簡単な単語を使ってほしいので
「簡単で分かりやすい英語を使ってください」と指示を出しました。
すると、回答②としてより簡単な言葉で質問をしてくれました!
インタビューを実践できたら、再度フィードバックのリストを出してもらいましょう!
自分のミスポイントを練習問題にしてもらいましょう。
「大谷翔平にインタビュー!?【チャットGPT×5分英会話練習③】」の記事では、チャットGPTを活用した英会話練習の方法を紹介しました。
音読方法やプロンプトの出し方を学ぶことで、自然な会話力を身に付けることができます。繰り返しの練習を通じて、コツをつかむことが大切です。また、自分の発音をチャットGPTでチェックし、改善点を把握することも重要です。スキマ時間を活用して、気軽に英語力を向上させましょう。
St. Francis Subd. Phase 3, Silay City
Philippines